Мария Галина вошла в лонг-лист "Мастера"

«Стоит постараться, чтобы отыскать и прочесть не любую книгу» про Короля Артура и рыцарей Круглого Стола, а именно книгу Роджера Ланселота Грина, пишет Библиогид (https://bibliogid.ru/archive/krug-chteniya/mify-legendy-narodnye-skazki/1017-grin-r-l-priklyucheniya-korolya-artura-i-rytsarej-kruglogo-stola).
Потому что благодаря Грину легенда о Короле Артуре — в пересказе для детского чтения — стала полной и «читабельной».
Сами легенды, что понятно, отрывочны и, как любые легенды или мифы, местами совсем не для детского восприятия. И с конца XIX века легенды о короле Артуре стали перекладывать для детей. Но именно Грину удалось превратить историю о короле Артуре в фэнтезийное чтение, представить не разрозненные фрагменты, а целостное повествование.
Книга была издана почти полувека назад. И уже выходила на русском языке на рубеже восьмидесятых. И остается одной из лучших «артуриан» для детей. А английские школьники знакомятся с этой страничкой своей национальной культуры именно через книгу Р. Л. Грина. Но книга Грина о короле Артуре вышла за границы узко национальной литературы, она имеет статус современной мировой детской классики.
Роджеру Ланселину Грину было у кого учиться, ведь в Оксфорде его руководителем был К. С. Люис, Грин присоединился к группе инклингов и стал другом К. С. Льюиса, они дружили семьями. Когда Льюис работал над своей Нарнией, именно Грин предложил название «Хроники Нарнии». И если в работах Льюиса и, например, Толкиена (другого известнейшего «инклинга») мифологические темы вплетались в ткань повествования и звучали лишь отзвуками, то Грин сделал мифы и сказания своей центральной темой.

Одновременно с «Королем Артуром и рыцарями Круглого Стола» вышла книга Р. Л. Грина «Скандинавские мифы», но о ней — в следующий раз.
Обе книги Р. Л. Грина выходят в переводе Марии Галиной.

Вас может заинтересовать:

Вход

Регистрация

Вам не придется подтверждать свой емэйл прямо сейчас.

Восстановление пароля

Cloudim - онлайн консультант.